Françoise Hardy - Mon amie la rose


 
Accueil*BlogMurAccueilDernières imagesDiscographieParolesReprisesVidéosPresseLiensGalerieS'enregistrerRechercherConnexion

Partagez | 
 

 Françoise Hardy - Une chanson en polonais du groupe Lordofon

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Jérôme
Administrateur
Administrateur
Jérôme

Masculin Nombre de messages : 9972
Age : 61
Localisation : Paris
Date d'inscription : 04/08/2007

Françoise Hardy - Une chanson en polonais du groupe Lordofon _
Message(#) Sujet: Françoise Hardy - Une chanson en polonais du groupe Lordofon Françoise Hardy - Une chanson en polonais du groupe Lordofon Default12Ven 30 Juin 2023 - 15:06

Lordofon est un groupe polonais formé en 2018 par Maciej Poreda et Michał Jurek.
Le 9 juin 2023 est sorti leur album "Passé" sur lequel une chanson est intitulée "Françoise Hardy".

Françoise Hardy - Une chanson en polonais du groupe Lordofon Tzolzo10



Quand on lit les paroles (traduction de "google"), on se demande quel peut être le rapport avec la chanteuse. scratch

Comment étais tu censé être différent aujourd'hui ?
Gdzie indziej miałaś dziś być

J'ai trop de pensées dans la tête
I tak za dużo myśli w głowie mam

Alors s'il te plaît sors d'elles
Więc bardzo proszę z nich wyjść

Je me suis souvenu de ta voix
Przypomniał mi się Twój głos

Tu as hésité quand tu m'as dit quelque chose
Się zawahałaś, gdy mówiłaś mi coś

Dans le style "Ça ira bien"
W stylu "Tak będzie do-brze"

Que tu as besoin de respirer
Że musisz wziąć oddech

Que c'est temporaire
Że to jest chwilowe

Que le problème n'est qu'avec toi
Że problem jest wyłącznie w Tobie

Qui d'autre serait le problème ?
W kim innym by problem miał być?

Parce que j'ai perdu mon temps
Bo zmarnowałem czas

Je pensais que le monde était fini
Myślałem, że się skończył świat

Aujourd'hui ça a l'air marrant
Dziś to wydaje się zabawne

Malgré les moments tout droit sortis des chansons de Taylor Swift
Mimo chwil prosto z piosenek Taylor Swift

je te prenais au sérieux
Serio Cię brałem na poważnie

Aujourd'hui j'ai honte, tu peux me croire, aujourd'hui j'irais pas là-dedans
Dzisiaj jest mi wstyd, możesz uwierzyć mi, dziś bym nie wchodził w to

Laisse-moi te dire franchement, c'était une grosse erreur
Powiem Ci to wprost, to był wielki błąd

Les mauvais jours sont passés depuis longtemps
Dawno minęły złe dni

Mais ensuite comme un idiot j'ai écrit que tu me manques
Lecz wtedy jak debil pisałem, że Ciebie mi brak

J'étais vraiment stupide
Naprawdę byłem tak głupi

Je pensais que tu reviendrais et que ce serait pareil
Myślałem, że wrócisz i będzie tak samo

Même si personne ne regardait
I chociaż nie patrzył nikt

Le spectateur était dans ma tête
To w mojej głowie siedział widz

Je voulais te montrer ce que tu ratais
Chciałem pokazać Ci co tracisz

Alors j'ai acheté un pass McFIT
Więc kupiłem karnet na McFIT

J'ai fait des squats et je me suis ressaisi
Robiłem przysiady i wziąłem się w garść

J'ai eu assez de motivation pour un maximum d'une semaine
Starczyło mi motywacji na max jeden tydzień

Eh bien, peut-être deux
No może ze dwa

Après tout, c'est temporaire, et le problème vient de toi
Przecież to jest chwilowe, a problem jest w Tobie

Alors qu'est-ce que j'essaierais de faire ?
Więc o co bym starać się miał?

Parce que j'ai perdu mon temps
Bo zmarnowałem czas

Je pensais que le monde était fini
Myślałem, że się skończył świat

Aujourd'hui ça a l'air marrant
Dziś to wydaje się zabawne

Malgré les moments tout droit sortis des chansons de Taylor Swift
Mimo chwil prosto z piosenek Taylor Swift

je te prenais au sérieux
Serio Cię brałem na poważnie

Et aujourd'hui j'ai honte et tu peux me croire
A dzisiaj jest mi wstyd i możesz wierzyć mi

J'échangerais avec quelqu'un si j'en avais l'occasion
Bym się zamienił z kimś, gdybym miał szansę

Je dois dire que c'était une grosse erreur
Muszę powiedzieć wprost, że to był wielki błąd

Tu as dit les mots que tu as entendus dans les films
Mówiłaś słowa, które słyszałaś w filmach

Dans les singles pop, c'est idiot d'admettre
W popowych singlach, głupio się przyznać

Comme je le savais, mais j'avais peur de devenir intelligent
Niby wiedziałem, ale bałem się zmądrzeć

Citations faibles de livres faibles
Słabe cytaty ze słabych książek

Je me souviens de tout le monde, et c'est tout l'intérêt
Pamiętam każdy i w tym chyba cały sęk

Je me souviens mais j'aurais aimé ne pas le faire
Pamiętam choć wolałbym nie

Parce que j'ai perdu mon temps
Bo zmarnowałem czas

Je pensais que le monde était fini
Myślałem, że się skończył świat

Aujourd'hui ça a l'air marrant
Dziś to wydaje się zabawne

Malgré les moments tout droit sortis des chansons de Taylor Swift
Mimo chwil prosto z piosenek Taylor Swift

je ne m'attendais pas à ce que ça passe
Nie spodziewałem się, że przejdzie mi

J'ai été un peu surpris par le timing
Trochę zaskoczył mnie czas

J'étais censé avoir le cœur brisé pour toujours, aujourd'hui il n'y a pas de pause
Miałem już wiecznie mieć złamane serce, dziś złamań brak

Personne n'était censé te remplacer
Miał nie zastąpić Cię nikt

Aujourd'hui tu es les paroles d'une chanson au hasard, tu ne veux rien dire
Dziś jesteś tekstem w losowej piosence, nie znaczysz nic

J'ai été un peu surpris par le timing
Trochę zaskoczył mnie czas

J'étais censé avoir le cœur brisé pour toujours, aujourd'hui il n'y a pas de pause
Miałem już wiecznie mieć złamane serce, dziś złamań brak

Personne n'était censé te remplacer
Miał nie zastąpić Cię nikt

Aujourd'hui tu es les paroles d'une chanson au hasard et tu ne veux rien dire
Dziś jesteś tekstem w losowej piosence i nie znaczysz nic
Revenir en haut Aller en bas
http://mon-amie-hardy-rose.blogspot.com
 
Françoise Hardy - Une chanson en polonais du groupe Lordofon
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Sujets similaires
+
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Françoise Hardy - Mon amie la rose :: Françoise à bâtons rompus :: Françoise ... :: Françoise Muse-
Sauter vers: